《健听女孩》是翻拍电影,原作是法国电影《贝利叶一家》,剧情人设基本沿袭了原作,细腻真诚纯净感人。照顾家人和自我发展,青涩懵懂的暗恋初恋,清纯悦耳的歌声音乐,温馨美好的捕鱼人家,在疲惫烦躁的世界,唯有音乐和真情可以慰藉。
。。。
倒是这小女主戏不错,唱歌也好听
被家庭道德绑架的一些片段彻底让我爆哭,为什么要这样对她,哥哥真的是最暖的人
可以做的改动:女儿拒绝打第二句的时候,老师却打对了手语。
现在奥斯卡就疼爱这些废话连篇的温水片,想不懂为啥新一代编导就那么乐意去骗观众眼泪,用手语唱歌那一段给我恶心坏了
三星不能再多了⋯還沒看過原版 但就這個來說 完全就是一個很精準計算的公式化電影 或者說是一切能夠指向成功的電影公式應用 越看越尷尬 所有東西都是算計好的 沒勁
pga后紧急观影。轻松简单励志片,伟大的美国伟大的中产阶级又一个伟大的造梦小故事,要拍好也需要本事,尤其最后两场唱歌戏,成功地轻巧地阴险地转移了尖锐的可能没能力讨论的矛盾,而紧锁在小梦想小家庭里,并且升华情感。优秀的行活,作为简单电影来填充奥斯卡提名片单也行,但如果击败犬之力拿bp那伯德小姐应该横扫奥斯卡13提13中才对。但很轻巧,没有妄图加包袱提问题又轻描淡写浅尝辄止,所以比绿皮书好,即使拿了不至于成为奥斯卡的耻辱。
听不懂你的语言我的表达
既可以用东方视角来看,又可拿西方视角来解的《兹山鱼谱》究竟讲述了一个怎样的故事?子曰:道不行,乘桴浮于海,从我者其由与?子路闻之喜,子曰:由也好勇过我,无所取材。作为读汉字、学汉字和写汉字的炎黄子孙,我觉得这是一部介绍「君人南面之术」的著作,而它的「理想读者」是政客并非百姓。本书详细记录了一个「百姓」通过「敏而好学不耻下问」走向以「圣礼学接纳天主学」的士大夫,再到「绝圣弃智,民利百倍;绝仁弃义,民复孝慈;绝巧弃利,盗贼无有」的「君人」的全过程。即,从孔到老,由儒归道。何出此言?根据《史记老子韩非列传》记载:孔子适周,将问礼于老子。孔子去,谓弟子曰:鸟,吾知其能飞;鱼,吾知其能游;兽,吾知其能走。走者可以为罔,游者可以为纶,飞者可以为矰。至于龙,吾不能知其乘风云而上天。吾今日见老子,其犹龙邪!
才知道各国手语其实都不一样 女主唱歌如果是原声的话声音真的好听 又一部翻拍比原作优秀的 另一部是七号房的礼物 恭喜拿下奥斯卡
她从来没当过宝宝(She was never a baby),一个家庭的爱是否有足够的温度,有时候恰恰反而是降低对你的需要感。
很工整的温情挂影片,温暖动人。全程很舒服,父母两人的个性也很有趣,整部影片最高光的地方就是女主在台上唱歌时,突然转到台下家人无声的视角,我一下子就落泪了。哪怕听不见,但也能感受到脉搏的呼吸。
忘标补标。三星半/7分。苹果下注下对了的一次。有原版《贝利叶一家》打底,这片只要不魔改,基本不会差。
…警惕某些怼大特写还缓慢变焦拉近且人物还大声呼喊的电影,最后一通闪回其实也是对观众的不够信任。仅是提出了一个话题而已,非要弄得这么苦大仇深,说得太多,音乐太响,总结太明,就不是什么真正所谓的文人电影。
才感受到
原版看太久有些忘了,但感觉这一版情感上更加浓一点。泪点还是那几个地方没变,太感动了。
能被简简单单的故事打动未尝不是电影值得的地方,有何所谓鸡汤呢。实在太喜欢人与人之间那些充满温度的时刻。悸动的心动,还挺美好的。
其次,翻拍《贝利叶一家》(法2014),看到爸爸描述性病时我才反应过来,不过为什么是在这个地方。这版的优势在于拉高了全员颜值和整体色彩对比度,同时让整个电影很好莱坞,这也是美翻拍的惯用手段,如《忠犬八公的故事》。不得不承认的是美国利用自己的语言体系、国际地位、好莱坞式叙事手法,其文化具有极强的入侵性。并且,其现有地位难以撼动。
最后的消音视角音乐会,和用手语为歌曲翻译是亮点。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved