虽然很喜欢,但想不明白这种一板一眼的小妞电影是怎么得最佳的……
在大众文化这个受市场操控的环境里,数据的多少代表着经验正在操控人们的认知。流行音乐、速食电影和快餐文学往往以最常见的形式与我们见面,让我们将正常和不正常从表面上做出区分。但是黑天鹅总将会出现,将会展示同样的爱和激情。关于障碍人士的电影,正在以一种不同的视角来展示同样的东西。
想起大学参加合唱团,选修上音乐课去看美女老师的时光,美女老师让我帮她登记成绩,结果忙着期末复习没空呜呜。原来女主妈妈是奥斯卡第一位聋哑人女主玛丽玛特琳。
从爸爸用手语打出那句“她从来没当过宝宝”开始我的眼泪就下来了…
片中另一个我特喜欢的角色是她的音乐老师,作为伯克利音乐学院毕业生,慧眼识珠愿意选贤举能,鼓励引导女主追逐音乐梦想。在遇到女主“三心二意”的时候能坚定自己的定位,要女主尊重他的时间(其实也是尊重女主自己的梦想)。在女主“道德绑架”他时,他说“我有自己的人生,跟你完全无关”;女主“嘲讽”他上了音乐学院也不过如此(其实也是女主想给自己退缩找理由),他淡然一笑,然后说女主一无所知,说他当
本来抱着美国青春片的心态看这部片,结果狠狠地共情了一番。奥斯卡将最佳影片颁给了这样一部讲述听障家庭出身的女孩成长的故事,何尝不是极大的社会关怀?现实中残障人士的集体“失声”,何尝只是生理层面的问题呢?
你在这星球待了多少年?17年?
作为贝利叶一家的美国版,情节和选曲上不如原著
仿的如此平平原样照搬竟然得了最佳???贝利叶一家哭晕在厕所,为什么法版没得奖!美国。。。就很美国,什么都直白和表面,法版的女孩情窦初开、抚摸喉咙共振、“听”音乐会、手语歌词这些细腻的点美版是完全感受不到,不得不说美国跟细腻这词根本都挨不上,歌也是法版更清纯质朴,说好看的还是看看法版吧,相形见绌
你听过一场无声的音乐会吗?不需要什么精妙的剧情,雄伟的故事,只是记录陌生的人生,真实的情感,然后润物细无声地打动观众。
《贝利叶一家》更偏向于“聋哑不是障碍,只是一种特点而已”,而翻拍版舍弃了这一点,聋哑还是残疾,在生活中是会受歧视的,更贴近于人们的现实生活吧。
普普通通美国小品,普通到都找不出什么很惊艳的戏值得提一嘴。无功无过。倒没必要批评这部电影怎么怎么。主要是奥斯卡的问题
看完才发现这是贝利叶一家美版,已经忘记当年看过的剧情,健听女孩依然给足观影的感动。
拜托别祸害这类温情电影了,喜欢这类电影的人都能打四星,而我这个冷漠的人只能3;感觉这个家庭一点都不残缺,比我们自己的美好太多了。和电影里的震动棒(相对于以前的“花瓶”说法)男主一样羡慕;我以前因为旋律也喜欢both sides now,现在对于歌词也是感觉很有成长感,不同的年龄对事物看法的变化。
我一直觉得 听觉可能是我最容易放弃的五感之一 但是对于听障来说 唉……
3.5星 不同于法版原作的基调,coda这一版进行了本土化的改编,内核很美国梦的开拓和冲劲。另外对原作很多小剧情做了丝滑处理,总体来说还是不错的,但也就是不错而已了。
1.无声的戏让我窒息
老爸全程戴了红袜队的帽子,choir里也有一个是红袜粉,老师上台前还跟他说,你又不是在Fenway Park唱歌.....
如果忘掉它拿了奥斯卡,那我看的是非常愉悦的。
流畅可爱,青春逼人,套路一点也没有所谓。和父母各自的独场戏动人。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved