关于片名,طلامس 为突尼斯方言之中的Talisman(护身符、驱邪物),中译驱邪之咒由法语片名sortilège(魔咒、法术)与阿语本意结合而得来。
S,本片的男主角原本是一名突尼斯旷野之中执行任务的士兵,后因母亲去世而进行了一周的休假,然而在回到故乡之后却沦为通缉人员。在意外之中,他逃到了一片有魔力的森林之中。
F,本片的女主角,一名富商的妻子,在得知自己怀孕后他的丈夫便前往他国,留下她一个人在森林附近的房子中。她意外地走入了森林,并遇到了S。他们不需说话,只需看对方的眼睛便可以交流。S劫持了F,让她留在森林中生育,而F似乎也因为森林的魔力(黑色的石碑正是此的象征)而被蛊惑…
七个独立的小故事组成的,每一部的画风都很美,但是节奏有一点点慢。结束之后一直在思索,为啥要叫《向着明亮那方》,也许这部片子不会在动画市场掀起很大波澜,而且每个小故事都很简短,无法与其他大制作比拟。但正是有这样一群群热爱动画的人们在努力,才会不断有新鲜有趣的动画被搬上荧幕,感动更多人。这个名字也是给从业者的鼓舞吧,是希望。
童真童趣,温暖动人。小故事串起来的温馨世界,最喜欢的是小火车和最后写作业的小朋友,明亮又乐观。
温暖,第一个故事有点一般,最喜欢外婆和外公的那两篇
哪里有蒯老伯的糖水铺和翼娃子家的那种小吃店?有如此温暖的老板,小店里的东西一定很好吃。
新年在电影院看的第一部电影,出乎意料的好看。7个独立的故事(不同的方言、城市和风格)1个共同的主题:家人的爱。最喜欢的两个故事:《小火车》直接看哭,《哼将军和哈将军》创意太绝了。
1 11.0
少点站在大人角度的回忆会更好 最喜欢第一章
画风都好喜欢
永远可以相信语言具有丰富性的作品。两个镜头看出这是哪个城市,有点小得意
只有《小兔的问题》是以女孩口吻展开讲述的——1:6——嘿嘿,咱女的从绘本年纪就知道自己不重要了,做不了主角呀(没有不满。最喜欢《外婆》画风,分明而饱满的乡间色彩也与我自己的童年外婆记忆深度重叠了。另外令我疑惑的是《糖水铺》众(当地)人坚持讲粤普的意义在——?明明《小火车》一整集都在自在地讲四川话,难道是默认全国人都听得懂川渝口音吗?利申:本人绝无歧视内陆腔调倾向,而且,每一part都有中文字幕的。
美术风格挺好的,但前几个故事好低幼,配音还要棒读严重,都快将我看睡呢……
6分。给个及格吧,毕竟木偶戏我太喜欢了。哼哈二将的故事本子和拍摄制作都不错,可以说是全片最佳,但是紧跟着那是个啥?没记错的话好像是导演亲自念的旁白,念的不错下次别念了,换ai语音都听着更舒服些(外婆的故事其实我哭了,但那个整体感觉真的太差了)主要的扣分点在于方言配音:如果受众是小朋友,那根据今天在影院观影的情况来看,小朋友们听不懂方言,字幕也看不懂;如果受众是成年人,那故事又没什么深度。一影厅都是忙着给孩子翻译故事内容人物对话的家长,没有人的观影体验是好的。
一般,感觉编剧导演一直活在自己的世界里。。。
这种风格的电影近几年不多见,故事上我认为后面的跟贴近现实更精彩,第六章外婆的蓝皮轮椅画风特别喜欢。20岁青少年,一对母女,首次发现三线也有艺联影厅,7个温馨的小故事,2022.1.27日
画风,转场,故事,配乐都很好,平平淡淡却让人想哭
最后总结:能够看出来做得很用心,画面也好看,每个单元都有不同的风格。期待做一个完整的长故事电影,我觉得如果孙莉莉老师的《生蛋快乐》改编成动画电影应该非常欢乐。
奔着形式去看的,有几篇确实给我耳目一新的感觉,可有的就稍显平庸,适合小孩子看,定位挺准确的,我这个大孩子就不多嘴了
少点站在大人角度的回忆会更好 最喜欢第一章
虽然有些风格看着太幼稚但是有些故事还是很感人的
倒数第二个故事,外婆的铁皮轮椅打开后物件们滑落又摊开,是我最喜欢的镜头,那一刻眼泪还是蓄到了眼眶里。绘本电影,模式很新奇,七个故事质量和画风其实有些参差不齐,但不影响是一次愉快的观影。片尾曲和影片基调很搭,好听。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved