剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 月云 8小时前 :

    戏份分配过于不均,导致小男孩在前半部影片基本没有表现空间,只有最后25分钟比较值得玩味。所谓的“克制”,更多表现为半遮半掩,不用对白直接表达是可以的,但是镜头明明应该给到更多信息,比如小男孩当着卷福的面绞死兔子的画面,现在这个半遮半掩的镜头语言既没有冲击力,也没有含蓄的韵味

  • 稷晨 0小时前 :

    中年大叔:这种不再是单身的感觉,实在太美妙了。

  • 龙权 0小时前 :

    把它当做普通讽刺搞笑片可太屈尊了,但那些骂它不够严肃深刻的也完全正中下怀。这是麦凯最 meta 的作品,创作过程本身和它所有受到的批评,其实都如社会实验般在为它的气候恶化母题做注脚,他明白只有以激昂、犀利、娱乐满点的全明星阵容加上血脉喷张的表演,才是最符合当今深受舆论和社交主导的时代脉搏的讲故事法。世上还赞颂沉默吗?不够爆炸怎做大娱乐家。我愿意豪赌一把:它将是我们新世纪第二个十年的《社交网络》。

  • 鸿逸 7小时前 :

    傲世独立地弹琴,还是拥有普通庸俗的生活?

  • 铭运 3小时前 :

    反社会人格+恋母(几乎一直叫rose,而不是mon),下一个就是弟弟了。

  • 锦娜 6小时前 :

    好的改编能让观众对原著小说感兴趣,很遗憾本片没做到。

  • 野萍韵 6小时前 :

    后真相、公众意见极化、政治与新闻的娱乐化、媒介化、流量化,对公共事务的漠然,政治传播话题的大杂烩图解。闹剧式的讽刺与挖苦,让人怀疑这种丑化对方表现可能加剧了极化对立。

  • 铭运 5小时前 :

    还好坚持看到了最后,后劲有点猛,别轻易交付出感情给那些沉默寡言而阴森的人,很危险

  • 蓟睿哲 1小时前 :

    7分。(目前最好的疫情电影之一?)豪华阵容,漫画式低级黑,但黑得漂亮;意识形态大分裂是一个问题,但是最棒的难道不是极好地写出了“左右横跳”这个事儿么?虽说全员纸片人,但梅姨演技居然还能更进一步,有意思(感觉也值一个奥斯卡提名啊);大表姐这个人物写得也不错。相比之下小李和里朗斯就写得有点顺拐了。剧作上反高潮匹配间离式的生硬剪辑,也蛮有想法,当然完全可以更狠一点。甜茶这个角色,就,招人烦了(本来可以作为二元对立结构第三元扯出整个一条线的,而且这个角色进晚了……)……本片精华要数演唱会及匹配剪辑那一段。另外形式再极端一些的话,波蓝波宇的《布加勒斯特东12:08》导演你真可以看看……

  • 索问香 9小时前 :

    英国气质混搭西部片。

  • 闳问春 5小时前 :

    隐秘而晦涩的剧情,平淡的叙事,简单来说就是他爱他,他却爱上了她,他开始嫉妒他,最后嫉妒死了自己,成全了他和她...

  • 瑶欣 2小时前 :

    能把西部故事拍到这个程度,牛逼啊...别看坎皮恩作品少,一出手就知道有没有...

  • 迮紫文 8小时前 :

    (圣经《诗篇》22:20)

  • 汗玲玲 5小时前 :

    这部电影让我非常焦虑,因为世界远比电影里面还要愚蠢,还要疯狂和荒唐,看完电影打开抖音,一条条刷,新闻:,特兰普表明自己已接种疫苗引来台下一片嘘声,与此同时美国新冠死亡人数以达83万,去年此刻特朗普曾宣称喝消毒水可治疗新冠,台湾两议员为是否邀请罗志祥复出演出晚会破口大骂争吵,某男子为女主播刷礼物刷爆银行卡跳桥自杀,网友为豆瓣高分电影雄狮少年眯眯眼是否我辱华我自己辱华而吵的不可开交,与此同时新闻印度疫情死亡人数可能被严重瞒报死亡人数可能高达600万,刷下一条:揭秘零下70度的北极因纽特人如何排泄。人类的悲欢并不相通,是早就如此还是互联网时代开始世界变得光怪陆离

  • 锦颖 8小时前 :

    对人类绝望的电影:大众是缺少信息分辨与应对能力的民粹,精英也是只能看到政治、资本、或其他理解范围内的东西的民粹。

  • 菲芳 5小时前 :

    这绝对是一部神作。电影的剧本创作于2019年,里面用陨石撞地球去讽刺美国社会的各个方面,但是在新冠肆虐的当下上映这部电影,却狠狠地打了美国自己的脸,难怪他们的影评人不敢给高分,这也是一种讽刺啊!全片有大量的细节,有各种各样的讽刺:从来没有话语权又不善于社交的科学家,除了选票和利益什么都不在意的政客,娱乐至上且毫不在意真相的媒体,毫无良心不在意他人只在意金钱收益的商人,只相信自己所相信的反智民众,甚至还有军队贪婪、种族与性别歧视、网暴与关系切割、亚裔(少数裔)背锅、个人英雄主义过剩、官商勾结、钱色交易、忽悠民众、明星效应、电影跟风、宗教讽刺等等等等,最后落在唯有家庭好的救赎,简直把资本社会讽刺了个遍,而且非常适用于当下,荒诞又真实,很想说一句“毁灭吧,赶紧的”。最后还有两个彩蛋,千万不要错过。

  • 莫浩广 8小时前 :

    卷福的声音太迷人了#2022奥斯卡阅片倒计时#

  • 枝谷梦 0小时前 :

    非常沉穩壓抑,最後設局成功,反而有點悵然若失——不知道在氤氳的烟霧中有沒有過一點感情。2021.11.23,MUVIE CINEMAS TITAN,金馬影展。

  • 芸梅 7小时前 :

    年代级。一如《美国播音员》对深埋男性中心主义的英语语言系统进行鞭辟入里的解构嘲弄,《不要抬头》是Neflix及其代表的大数据系统所迭代出的包罗万象、犹如黑格尔辩证螺旋般的娱乐黑洞,厌弃它或追捧它都将成为其巩固自身存在的虚无主义。反正,上帝已死,戈多未至,弥赛亚遥不可及,拯救成了悬妄,何妨咱们看几部“烂片”来玩耍玩耍呢?

  • 荤浩广 2小时前 :

    拍得像三十年前的电影,隐晦克制到极点,不知道还以为海斯法典还没废除呢……主演应该找马修麦康纳啊,简直绝配,那种重度直男癌晚期大男子主义控制狂以及隐约的崆峒及深柜倾向,不就是马修麦康纳本人吗?配乐很不错加一星

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved