死神头像 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 恐怖片 2008

导演:

剧情介绍

  『Not Found』と『ほんとにあった! 呪いのビデオ』シリーズのスタッフが結集して製作された新たな心霊ビデオシリーズ(?、となるか否か)。テーマは大仰に、「死をもたらす可能性がある画像」=俗称、『死画像』をピックアップしているとのことだが、その画像自体は、本シリーズの末巻に収められているだけであり、全体的なテーマとは呼びにくい(一応、そういったイメージは偏在しているが)。しかし、どの短編もアイデアとガッツとセンスが溢れており、クオリティは充分。しかも統一感は然程感じられないのにも関わらず、これが何故か上手く統制されている。いずれも現実への侵食(逸話)が倒置されていて死をしっかりと暗示させる恐怖の質感が全体に張り巡らされているのことがその要因として大きいと思われるが、単なる筆者の錯覚でしかないかもしれない。形式はオムニバスで簡単なインタビュー映像と共に映像集は形成されています。最初に言っておくと非常に面白い作品なので、引き返して取り敢えず観て頂くことを推奨します

评论:

  • 凌欣 2小时前 :

    非全知视角下的事实耐人寻味,但篇幅的分配是否又说明了事实?是张弛有度的故事,是刺激紧张的决斗,但在一个肮脏的基础上,这些粉饰都应当黯然褪色。生育工具?泄欲对象?挑逗暧昧?欲拒还迎?都不是,她是一个人,一个独立的个体,一个应当被尊重、应当被平等对待、应当掌控自己命运的女性。

  • 振骏 6小时前 :

    作者避开了忒修斯之船问题的哲学探讨,

  • 孙和泽 2小时前 :

    英雄气质和史诗向来由男性写就,道德同样也是。但这个电影说,最勇敢的或许不是可以选择“为荣誉而战”的人,而是几乎没有选择权、却能够在逼近的死亡面前站稳脚跟的人。

  • 买运锋 5小时前 :

    “rape不会导致怀孕,这是科学事实”44年前《决斗的人》,到现在,雷德利像转换了一种使命。

  • 喆澄 9小时前 :

    話說,同樣是複製黑人,李安的《雙子殺手》要是能加上本片的一些人性元素就不會那樣沒養分。

  • 卫界平 7小时前 :

    前两段叙事效率不佳,第三段碰瓷罗生门没道理,归根到底我很怀疑这个题材选择对宗教权力的强化能否真正帮助两性在性议题上的松绑。

  • 寒雪 5小时前 :

    第三段女主视角时我一度以为男主母亲是故意制造了女主独自在家的条件。。。

  • 公孙听枫 2小时前 :

    太像apple tv能做出来的戏了,我的妈呀。把市侩老梗讲出性冷淡风可能也是现在的流行趋势吧。

  • 似美丽 7小时前 :

    更有意思的电影难道不是“男主死在家里-复制人也被老婆发现-这下该何去何从”吗

  • 喻芸茗 4小时前 :

    所以,他们三个人说的都是真的吧,只是一些细节上的主观不同。

  • 崔和豫 2小时前 :

    观影盘点:雷老头的电影依旧是经典而优质的,但唯独没有像这个时代一样快节奏。中世纪的人们落后而愚蠢,但为了利益与贪婪所做的努力却和现代人一样充满算计。这算是2020票房最值得同情与遗憾的作品了。

  • 呈家 9小时前 :

    让生命得以延续为的是保护生者 更多的表现即将离开的人的不舍与痛苦 本该是不可代替的个体 其实他们更怕的是被人忘记

  • 实海之 7小时前 :

    就算末了,你感到幸运吗?是的。可你感到欢愉吗?绝不。

  • 无以松 3小时前 :

    以克隆人为题材的作品有很多切入点可以进入深入的探讨,不过本片似乎并没有很大的野心,只想以舒缓的节奏去讲述一个已经走向生命尽头的人是如何向这个世界上最深爱着的人告别的故事。也大可不必纠结为什么连克隆人都能制造出来了,仍然不能攻克癌症这个bug,毕竟死亡是人类永远无法克服的终极难题,而怎么接受死亡才是这片想要表达的主题,奥卡菲娜的戏份不多,但贡献了全片最能打破悲伤感的一场戏。

  • 展雁兰 4小时前 :

    7 不同视角来引发真实故事是震撼 但是同样故事发生三次确实太多 有点redundant 看这么多电影 身为女生 这电影的确有点不舒服

  • 单鸿飞 9小时前 :

    电影是好的,但当下这种气候,这样的叙事也过于安全保守了吧~

  • 优静 2小时前 :

    可是这真的不是谎言吗

  • 叶曼易 0小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 彩橘 2小时前 :

    记得梁雪村在谈日韩矛盾的时候讲到,韩国之所以在慰安妇问题上死死抓住不放,并不是因为这段历史伤害了韩国的女性,而是因为这段历史伤害了韩国的男性。“如果你们真的那么在意女性的痛苦,现在就应该平等地尊重女性。” (想一想为什么“cnm”比“f**k you”的侮辱性更大)

  • 彩楠 9小时前 :

    老雷,我的《异形》前传3呢?大卫后来咋的了?

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved